四六级考试翻译部分很难吗?掌握3大技巧考前狂提分~

来源: 时间:2018-11-29 11:12:51 浏览量: 1935 作者: 佚名

今天想要跟大家分享的是翻译的技巧。由于大家的传统感受是翻译在四六级几个部分里是比较简单的,这一点在某种程度上也是事实,但是,如果想要在翻译上得一个比较高的分数还是相当困难的。那么我们就看看可以在哪些技巧上进行努力,提高翻译的质量,提升翻译的成绩。

.单词记忆量词汇量,是学习英语的基础,特别是对于翻译来说。词汇量决定了翻译的地道和准确,也体现着大家对语言的把控能力。比如:''have to''和''be obliged to''在表达必须做什么的时候,后面的表达会让考官觉得词汇用的高级,分数档次也会提高。但是我们知道,词汇量是个长久战,需要大家进行努力坚持,每天进行学习。这个部分,功夫需要用在平时。

2. 时态的变化是衡量翻译得分的重要标准。时态对于汉语来说,我们很少关注时态,这也是两种在逻辑上不同的表现之一。但英文中,不同的时态,往往表现出的意义也不同。如2016年6月的一道翻译真题中的部分翻译 ”Ancient Chinese philosophers spent 3 years on making the first kite in the world” 中表达的是过去的事情,所以用spent这个过去式进行表达。大家在翻译时,重点要把握好三大时态:现在,过去,将来。

3 .句型翻译注意搭配。搭配这里更加强调的是词汇的用法,哪些搭配更地道,更符合英语本身的逻辑,这个需要我们平时日常的积累,可以看些英文书籍和报刊等。比如“学习知识”这个表达''acquire knowledge''就会比''learn knowledge''准确。

4 .学会变通才是得分的关键。学会变通表达如果真的碰到不会的表达和词汇怎么呢?当然是不能空着啦!活人怎么被憋shi呢?!比如想要表达“长寿”,longevity这个词可能想不到,这个时候,我们就可以用a long life代替。

以上就是翻译时一些注意的点。其实,我们都知道,语言的学习是需要长期积累的,所以希望大家把努力放在平时。但是临阵的磨枪也是需要的,也别是一些小的方法和技巧,不妨用起来哦!

祝大家考的都会,蒙的都对!等你们的好消息!

分享:
  • 1
  • 2

在线答疑

提交您的问题,我们的顾问将主动与您联系

热门文章

免费获取备考攻略

热门标签