SAT阅读考试长难句分析

来源: 互联网 时间:2020-01-19 16:23:08 浏览量: 90

  SAT阅读SAT考试中的阅读量非常大、对于中国学生来说难度也很大,所以大家想要提高自己的成绩,需要掌握一定的答题技巧,特别是SAT阅读中的长难句部分,下面我们就来为大家分析一下SAT阅读中长难句的知识点。

  长难句分析

  In the past decade, the Japanese divorce rate, while still well below that of the United States, has increased by more than 50 percent, and suicides have increased by nearly one-quarter.

  【单词速记】divorce 离婚;suicide 自杀;one-quarter 四分之一【句子分析】

  1、主句:the Japanese divorce rate has increased by more than 50 percent, and suicides have increased by nearly one-quarter.

  2、分句1:in the past decade句首的时间状语3、分句2:while still well below that of the United States.这里是一个让步状语从句,while是“尽管”的意思。那么很多同学就会问,为什么这个状语从句当中看不到谓语动词?其实这里存在一个让步状语从句的省略:当状语从句中的主语和主句中的主语一直,并且状语从句中的谓语动词是系动词时,可以省略状语从句中的主语和系动词。那么我们还原这个完整的状语从句应该为:while (the japanese divorce rate is) still well below that of the United States. 还有一点需要注意的是,这个状语从句中的that并不是从句引导词,熟练的同学可以判断出这个that其实是个代词,代指主句中的divorce rate,在句中相当于是一个A of B的句型:that of the United States=divorce rate of the United States。


SAT阅读考试长难句分析


  把句子成分分析完之后,我们就可以按照句子成分的划分来对小句子进行翻译,再把每个小句子的理解按照中文的表达习惯整合在一起:

  主句:日本的离婚率增加了超过百分之五十,并且自杀率增加了将近四分之一。

  分句1:在过去十年里。

  分句2:尽管日本的离婚率比美国的离婚率低了很多。

  【参考译文】

  在过去十年里,尽管日本的离婚率比美国低很多,但还是增加了超过百分之五十,并且自杀率增加了将近四分之一。

  以上就是小编为大家带来的SAT阅读考试长难句的解决方法,希望大家能够好好复习,提高备考能力,同时小编建议大家不能忽视词汇和语法的知识点,提升基础才能通过考试,如果还想了解更多关于SAT数学备考、SAT语法教学大纲的信息,可以在线咨询我们!


分享:
如何强化学校体育 促进学生身心健康全面发展

热门文章

免费获取备考攻略

热门标签